четвъртък, 11 юли 2013 г.

Крем с бял шоколад и сметана / Weiße Schokocreme mit Sahne / White Chocolate Cream Custard

 
С помощта на един обикновен пудинг, малко бял шоколад и разбита сметана може да приготвите изключително  вкусен десерт.
Продукти:

- 1 пакетче крем на Д-р Йоткер с вкус сметана (за 1/2 л мляко, с варене)
- 1/2 л пр. мляко
- 2-3 суп. л. захар
- 50 г бял шоколад
- 200 мл сметана
- 1 пакетче ванилена захар

Приготвяне:

В купичка разбъркваме праха пудинг, захарта и 4-5 суп . л. от млякото. Останалата част от млякото сипваме в касерола и оставяме да се затопли. Когато млякото заври, изсипваме сместа и при непрекъснато бъркане я оставяме да се сгъсти. Добавяме едно по едно парченцата шоколад и бъркаме, докато се разтопят. Когато всичко е добре смесено, дръпваме от огъня да изстива, като от време на време разбъркваме. Разбиваме сметаната с миксер, добавяме ванилената захар. Отново разбъркваме готовия пудинг и към него добавяме 2/3 от разбитата сметана. Разбъркваме внимателно, за да остане пухкав крема. Изсипваме в чаши или купички. Останалата сметана шприцоваме като розичка. Украсяваме по желание. Поднасяме охладен.
  Aus einem einfachen Pudding lässt sich mit etwas Schokolade und Sahne  ein leckeres Dessert kreiern.

 Zutaten:

- 1 Packung Sahnepuddingpulver (zum Kochen; für 1/2 l Milch)
- 1/2 l Milch
- 2-3 EL Zucker
- 50 г weiße Schokolade
- 200 ml Sahne
- 1 Päckchen Vanillezucker


Zubereitung:

Puddingpulver, Zucker und 4-5 EL Milch verrühren. Restliche Milch aufkochen, Puddingpulver einrühren, aufkochen und ca. 2 Minuten köcheln lassen. Schokolade zufügen und unter  ständigem Rühren darin schmelzen. Pudding auskühlen lassen. Dabei ab und zu umrühren. Sahne steif schlagen, Vanillezucker einrieseln lassen. Pudding nochmals glatt rühren und ca. 2/3 Sahne unterheben. Creme in Dessertgläser verteilen. Rest Sahne nach Belieben als Tuffs  auf die Creme spritzen. Bis zum Servieren kalt stellen.  

вторник, 9 юли 2013 г.

Баница на "бохчички":-) / Bündel-Baniza:-) / Bundle-Banitsa:-))



Няма нищо необикновено в тази баница. Съставките са като за всяка нормална баница. Просто при подреждането и се стараем да съберем всяка намазана с плънка кора като вързопче, след изпичане да я обърнем наопаки, така тя ще остане пухкава и сочна. Защо не опитате?  :-)

Продукти:

- 1 пакет тънки кори (при мен "Фамилия")
- 400-450 г сирене
- 5 яйца
- 2 суп. л. брашно
- 1 кофичка кисело мляко
- 1 ч. л. сода за хляб
- 8 суп. л. олио
- 150 мл газирана вода
- малко масло
Приготвяне:

В купа надробяваме сиренето с вилица. Към него прибавяме разбитите яйца и брашното. Содата угасяваме в киселото мляко, след което го добавяме към сместа. На края добавяме и олиото и внимателно разбъркваме сместа, за да се получи гладък крем.
Загряваме фурната на 180 градуса С. Намазняваме добре дъното и стените на тавичката, в която ще печем баницата. Вземаме една кора, разстиламе от плънката, след което хващаме четирите краища на кората , притискаме внимателно да се получи вързопче и редим обратно, т.е. със събраната кора надолу в тавата. Така процедираме и с останалите кори, като ги редим плътно една до друга. Ако е останала плънка, я разпределяме отгоре, поливаме баницата със содата и подреждаме малки парченца масло на няколко места върху баницата. Печем до зачервяване. След изпичането обръщаме върху купички, завиваме с кърпа и оставяме да изстине.


Als Baniza ( andere Schreibweisen: Banica, Banitsa, Banitza) bezeichnet man ein Blätterteig-Gebäck aus Bulgarien, das in anderen Balkanländern in ähnlicher Form als "Gibanica" bekannt ist, und mit Burek, Börek oder Pita nah verwandt ist.
Die Baniza kann verschiedene Füllungen enthalten. Sehr verbreitet ist eine Füllung aus Salzlakenkäse (сирене Sirene) mit oder ohne Spinat. Die Baniza wird meistens in einer runden oder dreieckigen Form ausgebacken. Dazu kann Joghurt (кисело мляко) gereicht werden. Sie ist Hauptbestandteil des Weihnachts- und Neujahrsessens. In die Baniza für diese Feste werden Papierstreifen mit Zukunftsdeutungen eingebacken.
Quelle: Wikipedia 

An dieser Baniza ist eigentlich nichts Ausserordentliches. Die Zutaten sind wie bei jeder anderen. Nur bemühen wir uns bei ihrem Ordnen, jedes mit Füllung belegte Filo-Blatt zu einem Bündel zusammen zu legen, nach dem Backen das Backblech sozusagen auf den Kopf zu legen /gestützt auf zwei Schälchen), weil die Baniza so fluffig  bleiben wird. Warum probiert ihr es nicht selber?

Zutaten:

- 1 Packung Filo-Blätter (etwa 500 g)
- 400-450 g Salzlakenkäse
- 5 Eier
- 2 EL Mehl
- 1 Becher griechischen Joghurt
- 1 TL Natron
- 8 EL Sonnenblumenöl
- 150 ml Sodawasser
- etwas Butter
Zubereitung:

In einer Schüssel den Käse mithilfe einer Gabel zerkleinern, dazu die verquirlten Eier sowie das Mehl zugeben, umrühren.  Natron in den Joghurt geben, gut umrühren, bis der Joghurt zu schäumen beginnt, danach zur Käse-Eier-Masse dazugeben. Zum Schluß das Sonnenblumenöl dazugeben und alles gut zu einer cremigen Masse umrühren. 
Den Backofen auf 180 Grad C vorheizen. Das Backblech gut einfetten. Ein Filoblatt mit der Mischung bestreichen, danach alle vier Enden in  der Mitte zusammenhalten, zu einem lockeren Bündel formen und umgekehrt auf das Blech legen. Auf dieselbe Art und Weise mit den anderen Blättern vorgehen und die Bündel schön nebeneinander ordnen. Falls von der Füllung etwas übrig bleibt, gleichmäßig obendrauf verteilen, danach das Sodawasser auf die Baniza geben und zum Schluß paar Butterflöckchen darauf verteilen. Goldgelb backen. Nach dem Backen das Blech umgekehrt auf zwei Schüssel stützen, mit einem Kochtuch bedecken und völlig abkühlen lassen. Dazu schmeckt wunderbar Joghurt.

понеделник, 8 юли 2013 г.

Кростата с кайсии / Aprikosen-Crostata / Apricot-Crostata



Кростата е традиционен италиански сладкиш, направен от маслено тесто. Обикновено се прави с кръгла форма. Сладката кростата се прави с плодове, конфитюр от кайсии, сини сливи или се пълни с крем пастичера, крема сирене, шоколад или др. Наред с прочутото тирамису това е много обичан сладкиш, който се приготвя лесно и изключително бързо. Днес ви предлагам вариант на кростата с любимите ми летни слънчеви плодове: кайсиите.

Продукти:

- 500 г брашно
- 150 г захар
- 250 г  + 50 г масло
- 2 яйца
- 900 г кайсии*
- 100 г сладко (конфитюр от кайсии)
- 75 г филирани бадеми
- пудра захар за поръсване

Приготвяне:

За масленото тесто смесваме брашното, захарта, 250 г студено масло (нарязано на парчета) и яйцата. Разбъркваме първо с бъркалките за тесто на миксера, след това доомесваме на ръка.  Опаковаме го в стреч фолио и го оставяме в хладилника поне за 1 час да стегне (особено в тези горещини). Измиваме кайсиите и ги нарязваме на половинки. Разтопяваме останалите 50 г масло в касерола и добавяме кайсиевото сладко, разбъркваме. Постиламе тавата  (с размери приблизително 35 х 40 см) с хартия за печене. Масленото тесто разточваме с малко брашно на правоъгълник. Поставяме тестото в тавичката. След това с пръсти оформяме нисък борд. Набождаме платката с вилица. Поръсваме платката с филирани бадеми (те ще попият отделящия се при печенето сок от кайсиите и платката няма да се оводни), нареждаме отгоре половинките кайсии, намазваме от маслено-конфитюрената смес, поръсваме с останалите филирани бадеми. Печем в предварително загрята на 200 градуса С фурна около 30 мин. Оставяме добре да изстине. Преди сервиране поръсваме с пудра захар.

* Ако искате да обелите кайсиите, трябва от долната им страна да ги цепнете леко на кръст, да ги полеете с гореща вода и след това веднага да ги поставите в студена вода (за да не се сварят). Кожата им се отделя съвсем лесно.

Crostata ist ein traditioneller italienischer Kuchen, der aus Mürbeteig zubereitet wird. Gewöhnlich wird er in einer runden Form gebacken. Die süße Crostata wird mit Früchten,  Aprikosen- oder Pflaumenkonfitüre oder mit Creme pasticcera, Philadelphia-Käse, Schokolade usw. gefüllt.  Neben dem Tiramisu ist das auch ein beliebter Nachtisch, der leicht und außerordentlich schnell zubereitet wird. Heute biete ich euch eine Crostata mit meinen Lieblingsfrüchten im Sommer: Aprikosen.  

Zutaten:

- 500 g Mehl
- 150 g Zucker
- 250 + 50 g Butter
- 2 Eier
- 900 g Aprikosen*
- 100 g Aprikosenkonfitüre
- 75 g Mandelblättchen
- Puderzucker zum Bestreuen


Zubereitung:

Für den  Mürbeteig  Mehl, Zucker, 250 g Butter in Stückchen und dann die Eier zuerst mit den Knethaken des Handrührgeräts  und dann kurz mit den Händen gut verkneten. Den Mürbeteig zugedeckt ca. 1 Stunde   kalt stellen. Aprikosen waschen, halbieren und entsteinen. Nach Wunsch zusätzlich häuten.* 50 g Butter schmelzen, Konfitüre unterrühren. Ein ca. 35 x 40 cm großes Backblech  mit Backpapier auslegen. Mürbeteig auf etwas Mehl ausrollen. Die Teigplatte auf das Backblech legen. Dann mit den Händen rundherum einen Teigrand formen. Die Teigplatte mehrmals mit einer Gabel einstechen. Den Teigboden mit 2/3 der Mandelblättchen bestreuen. In dem auf 200 Grad C vorgeheizten Ofen auf der zweiten Schiene von unten ca. 30 Minuten backen. Auskühlen lassen. Vor dem Auftragen mit Puderzucker bestäuben.

* Aprikosen kreuzweise einritzen, mit heißem Wasser überbrühen und  abschrecken. Danach lässt sich die Haut leicht abziehen.
 
 

неделя, 7 юли 2013 г.

Сладко от малини / Himbeerkonfitüre / Raspberry Jam

Продукти (ориентировъчни, винаги съотношението плод - захар трябва да е 1:1)

- 2 кг малини
- 2 кг захар
- 2 непълни ч. ч. вода
- 2 ч. л. лимонтозу
 Приготвяне:

Водата и захарта се сваряват до получаването на прозрачен сироп. Изчистените и внимателно измити под течаща вода малини се добавят към водата, разбъркват се внимателно, само колкото да се смесят със сиропа. Варим на слаб огън, като перодично отстраняваме получената пяна с решетъчна лъжица. Варим сладкото до сгъстяване (30-40 минути). Проверяваме за гъстотата му, като изсипем малко върху порцеланова чинийка, ако остава следа, след като минем с лъжица, значи е готово. Добавяме лимонтозуто и варим още 5 минути. Сипваме горещото сладко в сухи бурканчета, завинтваме добре и обръщаме върху капачките им да изстинат.
Рецептата е от книжката: "Аз приготвям зимнина" на Катя Захариева, 1991 г. 


 Zutaten (ungefähre Angabe, das Verhältnis Früchte - Zucker muss immer 1:1 betragen)

- 2 kg Himbeeren
- 2 kg Zucker
- 2 Teetassen Wasser (a 200 ml)
- 2 TL Zitronensäure

Zubereitung:

Wasser und Zucker zum Kochen bringen, bis sich der Zucker aufgelöst hat und daraus ein Sirup entstanden ist. Die geputzten und behitsam gewaschenen Himbeeren in  den Sirup geben, vorsichtig umrühren, nur damit sie sich mit dem Sirup mischen. Bei mittlerer Hitze kochen und von zu Zeit abschäumen. Nach 30-40 Minuten nachsehen, ob die Früchte gar sind. Die Zitronensäure dazugeben und noch weitere 5 Minuten köcheln lassen. In trockene Gläser füllen, gut verschließen und auf den Deckel stellen. So auskühlen lassen.

 

четвъртък, 4 юли 2013 г.

Канелони с пълнеж от кайма и патладжани / Cannelloni mit Hackfleisch- und Auberginenfüllung / Cannelloni Stuffed with Eggplant and Beef


Не мога да не обърна отново подобаващо внимание на любимия ни зеленчук, а именно - патладжана. Използвам го често, защото смятам че ястията с него стават изключително вкусни. Ето ви едно предложение за канелони с вкусна месна плънка с патладжан и други зеленчуци.


Продукти:

- 1 кутия канелони
- 500 г смляно месо 
- 1 средно голяма глава лук
- 2-3 скилидки чесън
- 2 малки моркова
- 1 зелена чушка
- 1 червена чушка
- 1 средно голям патладжан
- 1/2 връзка магданоз
- 2 суп. л. бяло сухо вино
- сол, черен пипер на вкус
- на върха на ножа индийско орехче
- зехтин
- пармезан или кашкавал за настъргване

Доматен сос:

- използвах готов доматен сос в опаковка от 500 мл
- 2 скилидки чесън
- 1/2 връзка босилек
- сол, черен пипер
- зехтин

Приготвяне:

 Лука и чесъна нарязваме на ситно и задушаваме в малко зехтин. Добавяме ситно нарязаните моркови, след това чушките и нарязания на малки кубчета патладжан. Ако е необходимо, капваме малко вода. След като са поомекнали зеленчуците, добавяме мляното месо и разбъркваме, за да стане на трохи. Овкусяваме със сол и пипер, поръсваме с малко смляно индийско орехче, добавяме виното и оставяме на котлона, докато плънката остане на мазнина. След като е готова, поръсваме със ситно нарязания магданоз  и оставяме да се охлади.
Готовият доматен сос затопляме в малка касерола, добавяме му малко зехтин, пресования чесън, овкусяваме със сол и черен пипер. На края го поръсваме със ситно нарязания босилек.
Аз не бланширам канелоните предварително. Намасляваме дъното на огнеупорна тавичка и започваме да пълним канелони с плънката. Нареждаме плътно една до друга. Заливаме с доматения сос и се стараем да покрием всички канелони добре. Тавичката покриваме с алуминиево фолио и печем на 200 градуса С. След 30-40 минути махаме фолиото, настъргваме пармезан, кашкавал или друго твърдо сирене и връщаме във фурната за 5 минути, за да се запече ястието.
Zutaten:

- 1 Packung Cannelloni (Barilla)
- 500 g Hackfleisch (gemischt Rind/Schwein)
- 1 mittelgroße Zwiebel
- 2-3 Knoblauchzehen
- 2 kleine Karotten
- 1 grüne Paprikaschote
- 1 rote Paprikaschote
- 1 mittelgroße Aubergine
- 1/2 Bund Petersilie
- 2 EL trockenen Weißwein
- Salz, Pfeffer
- 1 Msp. geriebene Muskatnuss
- Olivenöl
- Parmesankäse zum Bestreuen
Tоmatensoße:

- eine 500 ml-Packung Tomatensoße
- 2 Knoblauchzehen
- 1/2 Bund Basilikum
- Salz, Pfeffer
- Olivenöl

Zubereitung:

Zwiebel und Knoblauch fein schneiden und in etwas Olivenöl dünsten. Die kleingehackten Karotten, die fein geschnittenen Paprika sowie die gewürfelte Aubergine dazugeben und ebenfalls dünsten lassen. Falls notwendig, etwas Wasser dazu gießen. Wenn das Gemüse weich geworden  ist, das Hackfleisch dazugeben und behutsam rühren, damit sich das Hack mit dem Gemüse mischt. Mit Salz und Pfeffer abschmecken, die geriebene Musktnuss darüber streuen, den Wein dazugeben, umrühren und  köcheln lassen. Wenn die Füllung fertig ist, die Petersilie darüber streuen und abkühlen lassen.
Die gekaufte Tomatensoße in einem kleinen Topf erhitzen, etwas Olivenöl sowie den gepressten Knoblauch dazugeben und mit Salz und Pfeffer abschmecken. Zuletzt das feingeschnittene Basilikum darüber streuen. .
Eine feuerfeste Form einfetten. Die Cannelloni mit der Füllung auffüllen und dicht nebeneinander ordnen. (Ich koche die Cannelloni nicht vor!)Die Tomatensoße darüber gießen, dabei aufpassen, dass alles mit der Soße bedeckt ist. Die Form mit Alufolie bedecken und bei 200 Grad C backen. Nach 30ß40 Minuten die Folie wegmachen, Parmiggiano oder anderen Hartkäse reiben, alles damit bedecken und noch etwa 5 Minuten goldgelb backen.

Да ви е сладко и наздраве!
Lasst es euch schmecken und zum Wohl!

Други рецепти с патладжани:
 
 
 

сряда, 3 юли 2013 г.

Салата от тиквички в гръцки стил / Zucchini-Salat nach griechischer Art / Zucchini Salad Greek Style

Без точни пропорции, всеки може да приготви салатата според вкуса си.
Подобна салатка хапвахме при една от почивките си в южната ни съседка. На мъжа ми толкова му хареса и настоя "някак си" да я направя, знаела съм как. Така че се опитах максимално да се доближа до вкуса на онези божествени тиквички, които хапнахме там. Дегустаторът каза, че съм се справила чудесно.:-))

Продукти:

- тиквички
- 1-2 скилидки чесън (пресован)
- копър
- сол, черен пипер
- балсамов оцет
- зехтин

Приготвяне:

Тиквичките се измиват и почистват. Оставят се цели и се сваряват за кратко време (леко да омекнат) в леко подсолена вода. Веднага се поставят в ледена вода. Нарязват се на половинки, по желание им се издълбава семенната част. Нарязват се на кубчета. Поръсват се със сол, черен пипер, пресования чесън и нарязания на ситно копър. Овкусяват се със зехтин и балсамов оцет. Много  вкусна става салатата, ако се сервира и консумира охладена. Идеално мезе към ракията /узото/.



Keine genauen Mengenangaben, da jeder den Salat nach seinem Geschmack zubereiten kann. 

Zutaten:

- Zucchini
- 1-2 gepresste Knoblauchzehen
- Dill
- Salz, Pfeffer
- Balsamico-Essig
- Olivenöl
 

Zubereitung:

Die Zucchini waschen und putzen. In leicht gesalzenem Wasser kurz kochen (ganz), bis sie leicht weich geworden sind. Gleich danach in Eiswasser stellen. Zucchini halbieren, nach Wunsch aushöhlen, in kleinere Würfel schneiden. In eine Schüssel geben, mit Salz, Pfeffer, dem gepressten Knoblauch sowie dem feingeschnittenen Dill bestreuen. Mit Olivenöl und Balsamico-Essig abschmecken. Gekühlt schmeckt der Salat besonders lecker. Passt wunderbar zu Schnaps oder Ouzo.

Свинско печено с карамфилчета и картофки "Дафиноа" / Schweinebraten mit Gewürznelken, Kartoffelgratin Dauphinois

 Преглеждайки предпочитанията на посетителите на блогчето ми, установих, че за краткото съществуване на блога най-търсени и четени са били предложенията ми за основни ястия и по-специално месните рецепти. Знаем, че мъжката половина от човечеството предпочита месото и затова се стараем да предлагаме интересни и най-вече вкусни месни ястия.
Днес ще предложа на вниманието ви рецепта, която приготвям вече няколко пъти и се харесва изключително много  вкъщи. Това предложение се различава от другото такова за Сочно свинско печено, но резултатът и тук е изключителен. Това ястие става идеално за празнични поводи, за гости, но и за неделни угощения на семейството. Картофките, с които го сервирах този път, също могат да се поднесат и като гарнитура, но и могат да бъдат самостоятелно ястие. Те са вариант на картофките Буланжер, за които имам вече рецепта в блога. Надявам се и тези две предложения да ви харесат.

Unlängst habe ich beim Nachschauen der Besuche und Vorlieben meiner Leser festgestellt, dass die meist angeglickten Rezepte diejenigen gewesen sind, in denen ich Fleischgerichte angeboten habe. Das ist absolut verständlich, weil die männliche Hälfte Fleisch vorzieht und wir als brave Gattinnen unseren Männern immer wieder interessante und vor allem leckere Fleischgerichte anbieten möchten.:-))
Heute möchte ich eurer Aufmerksamkeit ein Rezept anbieten, das bei uns zu Hause mehrmals aufgetragen wurde und alle zu Hause sich die Finger danach geleckt haben. Dieser Vorschlag unterscheidet sich vom anderen  Saftigen Schweinebraten, aber auch hier ist das Ergebnis unglaublich. Dieses Gericht kann sowohl bei festlichen Anlässen, den lieben Gästen oder aber beim Sonntagsessen der Familie auf den Tisch kommen. Die Kartoffeln, mit denen ich das Fleisch aufgetragen habe, können nicht nur als Beilage, sondern auch als selbstständiges Essen angeboten werden. Sie sind eine Variante der Kartoffeln Boulangere, die bereits mit einem Rezept geehrt worden sind. Ich hoffe sehr, dass diese beiden Vorschläge euch allen schmecken werden.:-)))

Продукти:

- 2 кг обезкостено свинско месо (бут, врат, плешка) - цяло парче
- сол, черен пипер
- 4 суп. л. зехтин
- 2 суп. л. мед
- 1 суп. л. алкохол (напр. коняк или уиски)
- 200 мл месен бульон
- 1 чаша бяло вино
- цели карамфилчета за набождане на месото
- 1 суп. л. нишесте за сгъстяване на соса



Zutaten:

- 2 kg Schweinefleisch (ein ganzes Stück vom Rücken, Bein oder Nacken, ohne Knochen)

- Salz und Pfeffer zum Abschmecken
- 4 ELOlivenöl
- 2 EL Honig
- 1 EL Weinbrand oder Whisky
- 200 ml Kalbsfond
- 1 Glas Weisswein
- ganze Gewürznelken zum Spicken
- 1 EL Stärkemehl für die Sauce

Приготвяне:

Измитото и добре подсушено с кухненска хартия месо нарязваме от горната част с остър нож на ромбове. Подправяме със сол и черен пипер и се стараем да втрием подправките в месото. В тиган загряваме 3 суп. л. зехтин и запържваме в него месото за няколко минути от всички страни, за да го запечатаме. Махаме тигана от огъня и го оставяме настрани. Във всяко ромбче забождаме по едно карамфилче. В малка касерола карамелизираме меда, добавяме 1 суп. л. зехтин и алкохола и разбъркваме добре. С приготвената смес намазваме обилно шпикованото месо. Поставяме месото в подходящ за печене съд, поливаме със смесените бульон и вино и оставяме във фурната, загрята на 180 градуса С да се пече. Периодично поливаме месото по време на печене със соса. Когато месото е готово, прецеждаме соса, добавяме 1 суп. л. нишесте, размесено с малко вода и го сгъстяваме.

Zubereitung:

Das gewaschene und gut trockengetupfte Schweinefleisch mit einem scharfen Küchen- oder Papierschneidemesser rautenförmig einschneiden. Mit Salz und Pfeffer würzen. In einer Pfanne 3 ELOlivenöl erhitzen und das Fleisch darin rundherum anbraten. Die Pfanne von der Kochplatte nehmen und zur Seite stellen. In jede Raute je eine Gewürznelke stecken. In einem kleinen Topf den Honig karamellisieren, das übrige Öl und den Weinbrand unterrühren. Das Fleisch damit reichlich bestreichen. Das Fleisch in ein feuerfestes Gefäß geben, mit dem Kalbsfond und dem Wein begießen und in dem auf 180 Grad C vorgeheizten Ofen backen. Das Fleisch während des Backens mit der Sauce begießen. Wenn das Fleisch gar ist, die Sauce sieben, das mit etwas Wasser vermischte Stärkemehl dazugeben und aufkochen lassen.

За картофките Дафиноа:

Продукти:

- 1 кг картофи
- 1/2 л сметана за готвене
- 50 г масло
- сол, черен пипер, индийско орехче
- 2 скилидки чесън
- 150 г сирене грюер

Приготвяне:

Обелените картофи нарязваме на тънки филийки. Овкусяваме ги със сол и черен пипер. В намазнена форма нареждаме картофките, поръсваме от настърганото сирене и така редим картофи и сирене до изчерпването на продуктите. Заливаме със сметаната, в която сме разбъркали пресования чесън и овкусили с малко настъргано индийско орехче. Отгоре разпределяме маслото на малки парченца. Печем на 180 градуса С до златисто.

Für das Gratin Dauphinois:

Zutaten:

- 1 kg Kartoffeln
- 1/2 l Sahne
- 50 g Butter
- Salz, Pfeffer, Muskatnuss
- 2 Knoblauchzehen
- 150 g Gruyère

Zubereitung:

Die geschälten Kartoffeln in  feine Scheiben schneiden, mit Salz und Pfeffer abschmecken. In eine gefettete Auflaufform dachziegelartig ordnen, mit geriebenem Käse bestreuen, erneut Kartoffeln, Käse. Zum Schluss die Sahne darüber gießen, in die wir zuvor den gepresten Knoblauch und einen Hauch geriebene Muskatnuss gegeben haben. Darüber die Butter in kleine Stückchen ordnen. Bei 180 Grad C goldgelb backen.